Actually there’s no open position

http://italians.corriere.it/2014/04/05/actually-theres-no-open-position/

C’è un’azienda di Torino che ha il sito scritto direttamente tutto in inglese ed è presente anche una versione in altre quattro lingue. Italia seconda potenza d’Europa nell’export: ci sta tenendo a galla. Si dirà: un esempio di eccellenza! In realtà mica tanto: pensate a un candidato che clicca su “job opportunities” e si trova la seguente frase: “Actually there’s no open position”. Non è molto gentile dire così a un candidato alla ricerca di lavoro, sicuramente l’autore della frase intendeva dire “attualmente”, currently, at present, these days. Secondo molti esagero, ma per svoltare definitivamente fuori dalla crisi è un po’ di “germanica” precisione e accuratezza a mio modo di vedere a mancarci. Il potenziale partner ci giudica anche dalla forma. E la forma è sostanza. Ecco il link: http://www.vigel.com/en/job.php. Ed è solo uno dei tanti, tra un “informations” e l’altro.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s